16.04.2024Evelyn Ýr
I found the following two verses during my early morning reading.
Initially, I thought I wouldn't even try to translate them, as I felt incapable of conveying these Icelandic words into poetic English. However, after my morning coffee, I sought help from Aubrey Wood. Aubrey lives in Iceland and owns the beautiful Laufeyjar Íslands-Tangó frá Dverghamri.
After exchanging a few messages back and forth, we decided to give it a try. Translating poetry is never easy, and we employed a bit of "artistic freedom," but hopefully, you'll get a glimpse of what the verses convey. Thanks, Aubrey!
Heitir Valur hundur minn
hann er falur valla.
Einatt smalar auminginn
upp um dali fjalla.
Heitir Kolur hundur minn,
hefur bol úr skinni.
Er að vola auminginn
inn í holu sinni.
Baldvin Halldórsson from Þverárdal 1863–1934
The name of my dog is Valur
He is handsome, without a doubt
Always herding, the poor thing
In the valleys of the mountains.
The name of my dog is Kolur
His body is covered in fur
The poor thing is crying
In his hole.
Picture found in the book:
100 Íslenzkar myndir. Pálmi Hannesson. Reykjavík 1965 (?)
Lýtingsstaðir, 561 Varmahlíð.
Phone: +354 893 3817
[email protected]